Hosea 4:4
Clementine_Vulgate(i)
4 Verumtamen unusquisque non judicet, et non arguatur vir: populus enim tuus sicut hi qui contradicunt sacerdoti.
DouayRheims(i)
4 But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
KJV_Cambridge(i)
4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
Brenton_Greek(i)
4 ὅπως μηδεὶς μήτε δικάζηται, μήτε ἐλέγχῃ μηδείς· ὁ δὲ λαός μου ὡς ἀντιλεγόμενος ἱερεύς.
JuliaSmith(i)
4 But a man shall not contend, and he shall not admonish a man: and my people as contending with the priest.
JPS_ASV_Byz(i)
4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
Luther1545(i)
4 Doch man darf nicht schelten, noch jemand strafen; denn mein Volk ist wie die, so die Priester schelten.
Luther1912(i)
4 Doch man darf nicht schelten noch jemand strafen; denn dein Volk ist wie die, so den Priester schelten.
ReinaValera(i)
4 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda á hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.
Indonesian(i)
4 TUHAN berkata, "Hai para imam, janganlah ada yang mempersalahkan atau memarahi umat-Ku, sebab kamulah yang Kupersalahkan!
ItalianRiveduta(i)
4 Pur nondimeno, nessuno contenda, nessuno rimproveri! poiché il tuo popolo è come quelli che contendono col sacerdote.
Lithuanian(i)
4 Niekas tegul nesiginčija ir tenekaltina kitų, nes tavo tauta yra kaip besiginčijantys su kunigu.
Portuguese(i)
4 Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote.